A casa czy in casa – które wyrażenie jest poprawne? Czy jest między nimi jakaś różnica? Jeśli nie wiesz bądź masz wątpliwości, w tym artykule wszystko Ci wyjaśnię.
A casa czy in casa?
Zacznę od tego, że obydwa wyrażenia znaczą w domu lub do domu i obydwa są poprawne.
Jest jednak między nimi subtelna różnica.
Gdy powiemy:
Vado a casa. – Idę do domu.
mamy na myśli miejsce, w którym mieszkamy. Może to być oczywiście dom, ale też na przykład mieszkanie w bloku.
A jeśli powiemy:
Sono a casa. – Jestem w domu.
oznacza to, że jestem w swoim domu, ale równie dobrze mogę być w ogrodzie czy też na działce przed domem. Jestem u siebie, ale niekoniecznie wewnątrz domu.
Natomiast wyrażenie:
Vado in casa. – Idę do domu.
wskazuje na to, iż udaję się do środka domu (budynku).
Podobnie:
Sono in casa. – Jestem w domu.
oznacza, iż jestem wewnątrz domu.
Przykłady zdań
Ti aspetto a casa mia. – Czekam na ciebie w moim domu.
Siamo a casa di mio amico. – Jesteśmy w domu mojego przyjaciela.
Fa freddo fuori, andiamo in casa? – Jest zimno na zewnątrz, idziemy do domu (do środka)?
Ho perso le chiavi e non so come entrare in casa. – Zgubiłem klucze i nie wiem, jak wejść do domu.
A casa czy in casa – Podsumowanie
Wyrażenie a casa jest bardziej ogólne, oznacza miejsce, w którym mieszkamy, które jest nasze (dom, mieszkanie, ogród lub działka koło domu).
Natomiast wyrażenie in casa ma węższe znaczenie i oznacza wewnątrz domu (budynku).
Generalnie, właściwym przyimkiem wyrażającym kierunek ruchu i miejsce przebywania jest IN. Jego użycie, w przeciwieństwie do przyimka A, podkreśla fizyczne miejsce (budynek, lokal, pomieszczenie, obszar, plac, itp.) do którego wchodzimy lub w którym się znajdujemy. Natomiast używając przyimka A skupiamy się nie tyle na konkretnym miejscu, co na typowych czynnościach, jakie w nim wykonujemy.
Przykłady
Vado in camera. – Idę do pokoju. (pomieszczenie)
Sono in giardino. – Jestem w ogrodzie. (obszar)
Vado a scuola. – Idę do szkoły. – mamy tu na myśli nie tyle budynek szkoły, co czynności związane z tym miejscem: uczenie się, uczęszczanie na lekcje, itp. Niektóre lekcje, np. W-F mogą odbywać się na dworze.
Mam nadzieję, że pomogłam 🙂
A jeśli chcesz dowiedzieć się więcej na temat przyimków, może zainteresuje Cię mój ebook: „Włoskie przyimki bez tajemnic”
UWAGA! PREZENT DLA CZYTELNIKÓW BLOGA – zniżka 20% na wszystkie ebooki do nauki języka włoskiego w moim sklepie! Wpisz kod: klaudia20
A jeśli trafisz na promocję w sklepie, to mam dla Ciebie dobrą wiadomość – promocje łączą się! Możesz upolować ebooka nawet do 50% taniej! Tylko nie zapomnij wpisać kodu.
Sprawdź również najnowszego ebooka:
NOWY EBOOK – PRZEJDŹ DO SKLEPU
Jeśli wpis Ci się podobał, zaobserwuj mnie proszę na FB lub IG. Będzie mi niezmiernie miło. Dziękuję 🙂
Treść artykułu jest własnością autorki. Dozwolone jest kopiowanie fragmentu lub całości pod warunkiem podania źródła (linku do artykułu).
Przeczytaj również:
Tutte le strade portano a Roma
Essere al verde – Fare fiasco – Acqua in bocca
10 ciekawostek na temat nazw włoskich miast